디그록 미니 앨범「Faith」&「Trigger」캐스트 인터뷰
![]() | ![]() |
Cast Comment


Q1. 今回の新曲を聴いた時、歌詞を読んだ時の印象についてお聞かせください。
Q1. 이번 신곡을 들었을 때, 가사를 읽었을때의 인상에 대해 들려주세요.
内田さん:久しぶりにトキの作詞の曲だったので、今までよりも表現が直接的でパッション溢れる雰囲気でした。これまでもそうだったんですが、より一層わかりやすい真っ直ぐな言葉で書いてあるような気がして、ノリやすかったです!
우치다 상:오랜만에 토키가 작사한 곡이어서 지금까지보다 표현이 직접적이고 열정이 넘치는 분위기 였습니다. 지금까지도 그랬지만, 보다 더욱 알기쉬운 솔직한 말로 적혀있는 것 같아서 더 즐길수 있었습니다!
古川さん:前回の収録(RED Type:RL収録「Destination」)の際に英語の歌詞という事を伺って少しだけサンプルを聴かせていただいておりまして、いけるっしょ!と思っていたのですが、めちゃくちゃ難しかったです(笑)。
キーと英語力の問題でうまい落としどころが見つからず、悩みながらのレコーディングでした。日本語ではなかなかできない、かっこいい表現の仕方をしている曲になっていると思います。
후루카와상:전 수록의 (RED Type:RL수록「Destination」)의 때에 영어 가사라는 걸 듣고 잠깐 샘플을 듣게해주셔서, 할수있겠죠!라고 생각했더니만 엄청 어려웠습니다 ( 웃음) 키 와 영어력의 중간지점을 못찾고, 고민하면서 녹음했습니다. 일본어로는 좀처럼 되지 않는 멋진 표현을 하고 있는 곡이라고 생각합니다.
Q2. 実際に歌ってみていかがでしたか? 歌う際に意識されたことや聴きどころ等をお聞かせください。
Q2.실제로 노래해보니 어떠셨습니까? 노래할때 의식했던 부분이나 들을 부분 등 알려주세요.
内田さん:とにかく音が高くて難しかったです……。必死に歌ったので、それが逆に前向きな表現に繋がると良いなと考えながら歌いました!(笑)
우치다 상 :음이 높아서 어려웠습니다...... 필사적으로 노래해서 그게 오히려 의욕 넘치는 표현으로 이어지면 좋겠다라고 생각하면서 노래했습니다( 웃음)
古川さん:英語って難しいですね。それっぽく頑張っているんですが、発音に詳しいわけでもないので、今まで聴いてきた曲のイントネーションやいただいた資料を参考にしてなんとか歌いました(笑)。大変でしたが、だんだん言えるようになっていくのが楽しかったです。
후루카와 상 : 영어라는게 어렵네요. 영어 느낌이 나도록 열심히 했는데, 발음을 잘 모르니까, 지금까지 들어왔던 곡의 억양이나 받은 자료를 참고해서 어찌저찌 노래했습니다( 웃음) 어려웠습니다, 점점 (영어를) 말할 수 있게 되는 것이 재밌었습니다.
Q3. 楽曲数も増えてきましたが、改めて!このタイミングで今後こんな楽曲を歌ってみたい等御座いましたら、お聞かせください。
Q3. 악곡수도 늘고 있는데요, 새삼스럽겠지만! 이 타이밍에 이후 이런 악곡을 불러보고 싶다는 곡이 있으시다면, 알려주세요.
内田さん:インクロ音頭(笑)。なんか、お祭りっぽい平和な曲!ぜひテーマにしてみてください。
우치다 상 :인크로 온도 (웃음) 뭐랄까, 축제같은 평화적인 곡! 꼭 테마로 해보고 싶습니다.
* 온도(音頭) : 일본의 민요라는데 들어보시면 뭔지 아실 듭.. 나는 원펀맨에서 마코냥이 엔딩곡으로 부른 걸 들은적이 있따...★
古川さん:BPMが180~200くらいの、速い曲。ドラムソロがあると良いんじゃないかなぁと!ベース強めの楽曲が多いので、ドラムソロやギターソロも聴いてみたいですね。
후루카와 상 : BPM이 180에서 200정도의 빠른 곡. 드럼 솔로가 있으면 좋지 않을까 하는! 베이스가 강한 악곡도 많으니까 드럼솔로나 기타솔로도 들어보고 싶네요!
Q4. 内田さんは古川さんへ、古川さんは内田さんへのメッセージをお願いします。
Q4.우치다 상은 후루카와 상에게, 후루카와상은 우치다 상에게 메세지 부탁드려요.
내가 번역을 하게 된 이유다 .............. !!!!!!!!!! 둘다존나기여웤 하앜
内田さん:落ち着いたらうちに遊びに来ても良いんだよ?(笑)あ、外で散歩でもしたいよね。どう??
우치다 상 :(코로나)잠잠해지면 우리집에 놀러와도 된다궁 ? ( 웃음) 아, 밖에서 산책이라도 하고싶네. 어때??
古川さん:スケジュールがなかなか合わないからどうなるかわからないけど、ぜひ遊びに行かせてね(笑)。最近毎朝早いだろうから体調崩さないように気を付けて。なんかあったら俺で良ければ話聞くから連絡して!
후루카와 상 :스케줄이 좀처럼 안 맞으니까 어떻게 될지 모르겠지만, 꼭 놀러가게 해줘 ( 웃음) . 최근 매일 아침 일찍 일하니까 체력 무너지지 않게 조심해. 무슨 일이 있으면 나라도 괜찮다면 이야기 들어줄게 연락해!
Q5. 最後に、CDの発売を楽しみにされているファンの皆様へコメントをお願いいたします。
Q5. 마지막으로, CD 발매를 기다리고 있는 팬들에게 코멘트 부탁드립니다.
内田さん:ミニアルバムが発売できるって本当にすごいことで、それくらいドラマCDシリーズが作られてきているのは応援してくださっている皆さんのおかげだと思います。たくさんの愛を注いでくださっていることに、沢山の感謝の気持ちでいっぱいです。きっと彼らを愛していただければ、その分だけ彼らも揺るぎないパワーを皆さんにお返ししてどんどん前に進んでいくのではないかなと思いますので、これからも彼らの進む道を応援していただけたら嬉しいです。これからもどうぞよろしくお願いいたします!
우치다 상 :미니 앨범이 발매 할수 있는게 정말 대단하고 그 정도로 드라마CD시리즈를 만들수 있었던 건 응원해주시는 여러분 덕분이라고 생각합니다. 많은 사랑을 주셨기에 많은 감사의 마음이 이빠이입니다. 분명 그 친구들을 사랑해주신다면 그 만큼 그 친구들도 흔들리지 않는 힘을 여러분에게 돌려드리고 점점 앞으로 나아가지 않을까하고 생각하니까
앞으로도 그 친구들의 나아갈 길을 응원해주시면 기쁘겠습니다. 앞으로도 잘 부탁드립니다.
古川さん:ずるいアルバムですよね!(笑)これまでの曲が複数入っている上に新しい楽曲も入っていて。インクロの方も、彼らならではの飛びぬけた楽曲が収録されているんじゃないかなと思っております。楽器をやっている方はインストを聴いて練習していただくのも良いんじゃないでしょうか?このアルバムで初めて楽曲を聴くという方も、ぜひ楽しんで、どっぷり浸かっていただけると嬉しいです。よろしくお願いします!
후루카와 상 : 치사한 앨범이네요! ( 웃음) 이제까지의 곡도 여러곡 들어가있는 거에 더해 새로운 곡도 들어가 있어서. 인크로 쪽도 그들만의뛰어난 곡이 수록되있지 않을까하고 생각하고 있습니다. 악기를 연주하시는 분들은 인스트를 듣고 연습해보는 것도 좋지 않을까요? 이 앨범을 처음으로 악곡을 듣는 분도 꼭 즐겁게, 흠뻑 젖어 들어주신다면 기쁠거에요.
잘 부탁드립니다!
--------------------------------------------------
봐봐ㅏ 아카네 마냥, 드럼솔로랑 기타솔로 챙기는 거 보라고 ... (베이스쪽은 vol.2 에피소드로 다뤘음)
덧붙여서, 사토타쿠 자꾸 디그프로 채널 방송에서 아카네 지칭할때
'(우찌노) 오오사마'라고 하다가 정정하는 거 개발린다구.. /ㅠ
ㅅㅂ.... 그렇군 이러다가 투디 아이돌 뭐시껭이 덕질로 빠지는 거군.
인터뷰 봐라. 무슨 일 있으면 나라도 들어준대ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
내새끠 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 존나 착한것 봐.
요즘에 어디서든 뭔 말 뱉어놓고 상황에 안 맞는 말었냐고 움찔하는 거 안 쓰러운데 ㅠㅠㅠㅠ
고칠 건 고쳐야지 ( 존나 매정 )